《黑暗的巴洛克》
和弦配置
閒聊
《真珠美人魚》在港澳地區譯作《唱K小魚仙》,在大陸譯作《人魚的旋律》,我個人最喜歡《唱K小魚仙》這個翻譯,有夠逗趣 XD
而《黑暗的巴洛克》這首歌我只能說,和弦進行真的妙,既別出心裁,卻又不會艱澀地令人出戲。作曲跟編曲是延近輝之。
到底為什麼可以用這樣的過門,銜接這麼不常見的轉調?我不知道,我學不來啦!
本部落格所有文章除特別聲明外,均採用 CC BY-NC-SA 4.0 許可協議。轉載請註明來自 Hi 我劉昕!
評論
《真珠美人魚》在港澳地區譯作《唱K小魚仙》,在大陸譯作《人魚的旋律》,我個人最喜歡《唱K小魚仙》這個翻譯,有夠逗趣 XD
而《黑暗的巴洛克》這首歌我只能說,和弦進行真的妙,既別出心裁,卻又不會艱澀地令人出戲。作曲跟編曲是延近輝之。
到底為什麼可以用這樣的過門,銜接這麼不常見的轉調?我不知道,我學不來啦!